「The Last Guy」関連Q&A
Q.和訳お願いします! When she became so ups...
和訳お願いします! When she became so upset that she couldn’t wait, she would stomp down to rescue her precious metronome—and Father would clap out the four-beat with his hands.Undoubtedly, our differences would not have seemed so great if we had not been such a close family. Painted on one side of our Sunday school wall were the words, God Is Love. We always assumed that these three words were spoken directly to the four of us in our family and had no reference to the world outside, which my brother and I soon discovered was full of bastards, the number increasing rapidly the farther one gets from Missoula, Montana. We held in common one major theory about street-fighting—if it looks like a fight is coming, get in the first punch. We both thought that most bastards aren't so tough as they talk—even bastards who look as well as talk tough. If suddenly they feel a few teeth loose, they will rub their rubs, look at the blood on their hands, and offer to buy a drink for the house. "But even if they still feel like fighting," as my brother said, "you are one big punch ahead when the fight starts."There is just one trouble with this theory—it is only statistically true. Every once in a while you run into some guy who likes to fight as much as you do and is better at it. If you start off by loosening a few of his teeth he may try to kill you. Paul had decided early that he had two purposes in life: to fish and not to work, or at least to not allow work to stop his fishing. When it came to choosing a profession, he became a reporter. On a Montana paper, which gave him lots of time to pursue his real work, fishing.My brother and his editor wrote most of the Helena paper. The editor was one of the last small-town editors in the classic school of personal invective. He started drinking early in the morning so he wouldn’t feel sorry for anyone during the day and he and my brother admired each other greatly. The rest of the town feared them, especially because they wrote well, and in a hostile world both of them needed to be loved by their families and they were.
A.彼女が彼女が待ち切れなかったように動揺しているようになったとき、彼女は父が外へ軽くたたく彼女の貴重なmetronome―andを救うために、下にずかずか歩きます彼の手で4-ビート。疑う余地なく、我々がそのような近い家族でなかったならば、我々の違いはそれほど大きいようでなかったでしょう。語(神Is Love)は、我々の日曜学校の壁の一方で塗られました。我々はこれらの3つの語が我々の家族で我々のうちの4人に直接口頭で、私の兄弟と私がすぐに、野郎でいっぱいであるということを発見した世界外側への言及をしないと常に仮定しました。そして、速くより遠いものを増やしている数はMissoula(モンタナ)から着きます。我々は通り-fighting―ifについて一般の1つの主な理論で戦いが起こっていそうであると考えて、最初のパンチを入れます。我々両方は、大部分の野郎が彼らほどタフでないと思いましたタフに話すだけでなく、見るtalk―even野郎。突然、彼らが自由に2、3の歯にさわるならば、彼らは彼らのマッサージをこすって、彼らの手の上で血を見て、家のために飲物を買うと申し出ます。「しかし、たとえ彼らがまだ戦いたい気がするとしても」、私の兄弟が言ったように、「試合が始まるとき、あなたは前に1杯の大きいパンチです。」、Thereはちょうどtheory―itが統計学的に真実であるだけであるというこれとの1つのトラブルです。時々、あなたはあなたがまねるのと同じくらい非常に戦うのが好きで、それがより得意である一部の人に出会います。あなたが彼の歯の2、3をゆるめることから始めるならば、彼はあなたを殺そうとするかもしれません。ポールは、彼には人生における2つの目的があると早く決めました:釣りをして、仕事に、または、最少で仕事を彼の釣りを止めさせます。職業を選ぶこととなると、彼はリポーターになりました。モンタナ新聞(それは彼に彼の本当の仕事を続けるたくさんの時間を与えました)の上で、釣りをします。私の兄弟と彼の編集者は、大部分のヘレナ新聞を書きました。エディタは、個人の罵りの古典的な学校の最後の田舎町のエディタのうちの1つでした。彼が日中誰も気の毒に思わないように、彼は朝早く、飲み始めました、そして、彼と私の兄弟は大いに互いを賞賛しました。特に彼らが上手に書いたので、残りの町は彼らを恐れました、そして、敵対的な世界で、双方とも彼らの家族によって愛される必要がありました、そして、彼らはそうでした。
新着の質問を見る
Q.【翻訳】英語が得意な方、お願いします英語が得意な方、以下の文章を翻訳し...
【翻訳】英語が得意な方、お願いします英語が得意な方、以下の文章を翻訳して頂けませんでしょうか?宜しくお願いします。many thanks for your positive response concerning my last question. I am very much pleased in your answer even if we are not sure to live together in the same roof. I really admire your wise thinking to live to gather. you are right that we can't live together for the time being unless we have sufficient income to manage our own family. but we can live as a boy and a girl friend until we get enough money. the other thing you told me is that, you haven't any experience with foreign people or guy living together. this is also the same for me that you are the first foreign girl to have such relationship in love affair.any ways, don't worry about living together or not.If it is the willing of God, we will live together or if not ....I love you from the core of my heart.
A.私の最後の質問について前向きな返事をしてくれて本当にありがとう。私達が一つ屋根の下で住むかどうかは定かではないけれど、私はあなたの返事をとても嬉しく思います。一緒に住むためのあなたの賢い考えは本当にすごいと思います。自分たちの家族を養うための十分な収入が無ければ、現時点で私達が一緒に住めないというあなたの意見は正しいと思う。だけど一人の男、女友達として十分なお金が出来るまで生活できます。私に言ったもう一つの事は、あなたに外国人や男性と暮らした経験が無いということです。これは私にとっても同じで、あなたが初めての恋をした外国人女性です。とにかく一緒に住むか住まないかということは心配しないでください。それが神の意思なら私たちは一緒に住むだろうし、そうでなければ・・・心から愛しています。
Q.PS3ソフト「The Last Guy(ザ ラストガイ)」の購入検討中です。パッケージ...
PS3ソフト「The Last Guy(ザ ラストガイ)」の購入検討中です。パッケージが「座禅を組んだような物」と「トイレマークのような物」の2種がありますが、中身や付属品にどのような違いがあるのでしょうか?また、このソフトを年末年始の家族(夫婦+子供小4男)で楽しむゲームにしたいと考えていますが、当たりのゲームでしょうか?クソゲーでしょうか?
A.ダウンロード専用ソフトで最初発売されていて人気があった・・・・といえばあったでしょうwwwwですがあんまりお勧めしませんwリトルビッグプラネットのほうがいいと思いますよwそれかみんなでスペランカーw
Q.ps3のpsストアで・ゴミ箱・みんなでスペランカー・The Last Guy・エレ...
ps3のpsストアで・ゴミ箱・みんなでスペランカー・The Last Guy・エレファンクこの中から二つ選ぶとしたらどれがおすすめですか?あと、psストアではないんですが、モーターストーム(?)はおもしろいですか?レースをやったことがないので分からないのですが、ps3で続編などはでているのですか?
A.モーターストーム(?)は体験版があったかと思います。ゴミ箱はそこそこ難しいそうです。
Q.stevie hoang の listen to your manという曲の日本語訳が知りたいので、 わ...
stevie hoang の listen to your manという曲の日本語訳が知りたいので、 わかる方はお願いします。 できれば早めに知りたいのでお願いします。Hope u enjoy n here r teh lyricz: Tell me why we gotta go through this again Well I guess that you've been talking to your friends Cause you're accusing me of things that I havent done What I was doing at the club was just having fun U said she saw me leave the spot with another one Now why would I do that Now she must have mistaken the time that she saw me leave Cause I was rolling with my boys so the dude she saw wasn't me You will believe what u want but it's plain to see That your friends just want to come between you and me Don't believe in what they say cause it's jealousy Girl can't u see that [Chorus:] Girl u should know by now I'm not that type of guy Cause I changed my ways when I found you Just put your trust in me don't let them tear us apart Girl u should know and understand Listen to your man Now we done made it this far your friend said we wouldn't last I used to roll with a black book but that was all in my past Now I've given up the game just to be with u Even my homies can't believe it but girl it's true Cause I finally found someone I can call my boo Girl u should know that Tell my why your heart is filled with so much doubt Can't believe that everytime I'm gone u think id be playing u out Don't be believeing all the things taht people say your the only girl I kick it with everyday Tell me why the hell would I throw it all away Why would I do that Please believe me when I say no one else can take your place Can't let the haters try and tear us apart Girl your the only one that holds my heart [Chorus: x2] Girl u should know by now I'm not that type of guy Cause I changed my ways when I found you Just put your trust in me don't let them tear us apart Girl u should know and understand Listen to your man
A.「Listen To Your Man」 Stevie Hoang どうしてまた僕たちがこのような経験をしなければならないのか教えて欲しい 君は君の友達と何か話していると思う だって君は僕がしていないことについてまで僕を非難しているのだから 僕はクラブでただ楽しんでいただけなんだ 僕が誰かと一緒にそのナイトクラブから立ち去ったところを 彼女が見ていたと君は言ったけれど 何故僕がそんなことをするだろうか? 彼女は僕が立ち去ったところを見た時間を誤解しているに違いない だって僕は友達と一緒にいたのだから 彼女が見た男は僕ではないよ 君は信じたいように信じるのだろうけれど 君の友達たちが君と僕の仲を裂きたがっていることは明らかなんだ 彼女たちの言うことなんか信じるなよ それは嫉妬なんだから 君なら分かってくれるだろう? 僕がそういうタイプの男ではないことを君は知るべきだよ だって僕は君と出会ってから生き方を変えたのだから ただ僕のことを信じてくれればいいんだ 彼女たちに僕たちの仲を裂かせてはいけない 君は知った上で理解するべきなんだ 君の男(=僕自身)の話を聞くんだ 僕たちはここまで上手くやってきた 君の友達は僕たちの関係は続かないと言っていたけれど 以前の僕ならばブラックリストをつけただろうけれどそれは全て過去のこと 僕はただ君と一緒にいたいから同じ過ちはしないんだ 僕の友達でさえそのことを信じられないけれど事実なんだ だって僕はついに僕の恋人と呼べる人を見つけたのだから 君はそのことを知るべきなんだ どうして君の心がそんなに疑い深くなっているのか教えて欲しい 僕が出かけるたびに僕が君を捨てたと君が思うなんて信じられないよ みんなが言うことなんかどれも信じなくていいんだ 僕が毎日元気でいられるのは君と一緒の時だけなんだ どうして僕がそんなことを全て捨てられると思うの? 何故僕がそんなことをする必要があるだろうか? 君の代わりになる人がいないと言う僕をどうか信じて欲しい 憎しみを持った人たちに僕たちの仲を裂かせてはいけない 君だけが僕の心を掴むただ一人の女性なんだ
Q.i become the book どういう意味でしょうか?俳優のインタビュー記事です。...
i become the book どういう意味でしょうか?俳優のインタビュー記事です。役柄の着るTシャツをこだわった事について、、全文はthe t-shirts become his mission. "because at that point, i am that guy.''he says.''i become the book."he picked up so many ideas for how to become the book, they sometimes go "dormant"he syas,for lack of an outlet. but maybe because of that, when at last they come to life, they usually take on a life, they usually take on a life of their own.his biggest idea yet will come to life the day after tomorrow. ask him to talk about it and he says, theres not much talk about, then he talks about it for nearly two hours.このi become the book がわかりません。本になった。。。?!?この部分の意味だけでいいので、よろしくお願いします。
A.bookには知恵と言う意味がありますので、下に書いて頂いている文の内容も考慮すると「アイディアが豊富な人になる、知識が豊な人になる」という意味ではないでしょうか?
その他の質問&解答を見る
「The Last Guy」の評価・レビュー
| このゲームの評価 | 管理者のコメント |
|---|---|
|
購入者14人の評価は3.0点
|
標準的な満足度ですのでそれなりには楽しめそうです。よほどコアなゲーマーでない限り満足できると思いますが、レビューや動画などをよく見て、自分に合うか考えてみると良いでしょう。 ゲーム詳細を見る |
脳への刺激
投稿日:2010-01-28




これは面白い!
前作はやっていませんが問題なく楽しめます。
答がこじつけだ、現実には有り得ない答だ…、そんなことは、関係ありません。質問文をつくり真実を探り出す、この事に脳が刺激を受けるのです。
じっくりと下画面で質問文を探り出しているので、上画面で勝手に出すヒントも目には入りません。
見たいと思えば下画面にあるヒントの項目を好きな時に見る事も出来ます。
質問を繰り返しながら頭の中で真実を... すべて読む
前作と大差なし。純然たる2冊目。
投稿日:2009-12-30




基本的には前作と変わりません。
「なぞなぞ」のような感じで一度は聞いたことのある謎を秘めた小話が収録、前作同様に問題文から単語を拾って質問文を作り、質問することで新たな単語が出たり、答えに近づいたりして、最終的に解答するという感じです。
ヒント機能がかなり直接的なヒントをくれるので、解けないということはありません。話の中には有名なものがありますから、既に答えをご存知というものもあるでし... すべて読む
1の残り汁だけで作ってみました。
投稿日:2009-10-27




1に続き、2も80話をクリアしました。
これ、1を作ったときにボツネタを集めただけじゃないの?
と思わせるほど、作品レベルは低下しています。
1でも奇問、難問などありましたが、2はそれに輪をかけて
分かりにくい問題が多いです。
「問題のための問題」を作るために寄せ集めただけとでも言いましょうか、
ムリヤリ感が否めません。
私の1のレビューで、「ストーリーそのものを楽しむ... すべて読む
前作とあまり変わらない
投稿日:2009-10-23




ボリュームも内容も前作をそのまま踏襲したような感じです。
今回は10問解くごとにアンナや支配人からの挑戦状をもらえ、これはなかなか手ごたえがある謎解きだったので面白かったです(レイトン教授の問題のような感じです)。
しかし、前回はわりとスラスラとけたイメージがあったのですが、今回はなんだかこじ付けっぽい問題が多い気がしてなかなか進めず途中でダレてしまいました。かと思えばヒントがまったくなく... すべて読む
相当劣化しております
投稿日:2009-09-25




皆さんが指摘しているように、問題そのものに問題がありです。
回答を見ても「???」となるような問題が相当数存在します。
その為に真っ向から解くのは難しく、昔のADVの様な総当たりになることもしばしば。
問題を解いているのではなく穴埋めしている感じです。
前作は楽しめたのですが……。 すべて読む




















